jeudi 29 mars 2012

Des jeux pour tester sa géographie


Jeux-geographiques.com est un site internet intéressant pour tester votre géographie française, belge, suisse, européenne ou mondiale. Sur les régions, les départements, les villes, les fleuves, mais aussi les fromages ! Et oui, vous pouvez jouer pour savoir quel fromage correspond à quelle région !

Bonne chance et amusez-vous bien ;-)

mardi 27 mars 2012

Les arrondissements parisiens

Voici une vidéo qui vous explique l'organisation de la ville de Paris :
(l'explication commence au début de la vidéo et dure jusqu'à 4'55)


lundi 26 mars 2012

Pâques

Cliquez sur ce lien et découvrez l'histoire de la fête de Pâques.

Une petite vidéo pour découvrir un peu plus cette fête :


Transcription :

Simple jour férié pour les uns, fête traditionnelle, religieuse pour les autres, Pâques est avant tout la grande fête du renouveau et du printemps qui réconcilie tout le monde autour de quelques notes gourmandes. Deux emblèmes : « l'agneau, l'agneau de lait de préférence » ; « les chocolats, les chocolats noirs ». Le premier fut offert en sacrifice à la place du fils d'Abraham. Les seconds sont sacrifiés un peu partout dans la maison ou dans le jardin. L'agneau pascal sera-t-il à votre table ? Si oui, nous avons demandé à Jules de Fontiny, digne représentant de la plus ancienne boucherie d'agneau française, quelques conseils pour le cuisiner. « On peut le cuisiner tout simplement au four. On peut le cuisiner sur le grill avec de la fleur de sel, quelques épices. On peut le faire en sauce, en tajine. On peut le faire comme on veut. À Pâques, on privilégie le gigot et l'épaule pour faire des rôtis et les carrés de côtes pour faire aussi des rôtis. Puis après, l'agneau on peut le faire comme on veut. » Midi-Pyrénées est une grande région productrice pour cette viande réputée haut de gamme donc chère et si labellisée. Point commun pour ces labels qui justifient le prix et la qualité : les conditions d'élevage. « Il doit être élevé avec amour. Voilà. Quand on fait les choses avec amour, on les fait bien. » De l'amour et du bon chocolat à partager en famille, c'est la seconde tradition culinaire de Pâques. Autrefois liée aux obligations de jeûne, on a un peu oublié le jeûne et on a gardé le chocolat. Vous n'échapperez pas au traditionnel oeuf garni, cocotte et animaux en tous genres. Mais puisque la question des origines de l'oeuf ou de la poule n'est toujours pas résolue, certains ont préféré éluder, inventer et finalement s'amuser. Quelques pièces de choix avec un art alias "tête de cabosse" et Jean-Pierre Criollo, chocolatier. « Moi, je peux dire que la cocotte me plaît beaucoup. J'ai beaucoup aimé la faire. Et le crabe aussi, avec ses petits yeux globuleux il est assez sympathique. » « Ma pièce préférée cette année, c'est l'oeuf cabosse, c'est vraiment un travail, on a vraiment travaillé sur la matière. On a brossé les chocolats. C'est un contraste entre les chocolats brossés, les chocolats brillants et des pièces sculptées en masse, une petite cabosse montée en masse dessus. C'est le délire du chocolatier. »

vendredi 23 mars 2012

Les superstitions françaises

Les mots étrangers dans la langue française


Transcription : 

Je suis allemande et j'habite à Paris. Après 5 ans passés ici, je parle français presque couramment. Mais j'ai parfois du mal à comprendre les Français. Étonnement, le problème ne se pose pas en français mais en anglais, quand vous, les Français, vous prononcez des mots anglais. Un petit exemple datant de l'époque où je partageais un appartement avec Amélie, mon amie française. « Jeanette, tu veux un bounetie ? » me demande Amélie depuis la cuisine. Bounetie ? Je ne vois pas ce qu'elle veut dire. Amélie insiste : « tu n'aimes pas les bouneties ? » Aïe, je pressens que je viens de passer pour une Allemande ignare. Dans la cuisine, je vois alors Amélie en train de grignoter avec délice une barre de chocolat et à côté d'elle le fameux emballage bleu et blanc : un bounty ! C'est que nous autres Allemands, nous disons « bounty ». Nous essayons toujours de prononcer les mots anglais à l'anglaise, contrairement à vous qui avez l'habitude de franciser les noms d'origine étrangère sans sourciller. Vous, quand vous parlez de « Matte Damonne », on a du mal à comprendre de qui vous parlez puisque chez nous cet acteur américain est connu sous le nom de Matt Damon.Vous dites « haut-li-oudes » au lieu de « Hollywood ». « Quirque Douglasse » au lieu de Kirk Douglas. « Montit Piton » au lieu de Monty Python. Et bien sûr pour vous, un I Mac est un « imaque ». Et si vous parlez de « Manatane » et qu'un Allemand vous demande alors « Manatane, qu'est-ce que c'est ? Jamais entendu parler ! » vous êtes carrément indignés. Voici ce qu'Amélie m'a répondu quand je me suis écriée presque avec soulagement « Ah, tu veux dire un bouty ! » elle m'a singé avec un léger agacement « Ah, bien sûr, un bounty ! Mademoiselle parle anglais ? Tu veux un bounty, alors ? ». Attention, donc, mes chers compatriotes quand vous voulez parler à nos amis français du dernier film que vous avez vu au cinéma. Dites plutôt « Umma Turemane », sinon vous pourriez passer pour un snob. Pour éviter cela, et aussi tout simplement pour me faire comprendre, je me suis mise moi aussi à parler des fugues de « Baque », du fabricant de soupe « Majie » et de la barre chocolatée « Nutse ».

Le couscous, plat préféré des Français

 

Transcription :

Connaissez-vous le plat préféré des Français ? Figurez-vous qu'un récent sondage à révéler que si la traditionnelle blanquette de veau arrive toujours en première place, c'est le couscous qui arrive en seconde position coiffant ainsi sur le poteau les moules-frites et la côte de boeuf. “Mais enfin ! le couscous n'est pas une spécialité française !” me répondrez-vous. Et alors ? Il est en effet devenu au fil des années l'un des plats les plus populaires. Institutionnalisé, le couscous s'affiche aux menus de midi des restaurants et s'expose en kit dans les rayons des supermarchés. Toute ménagère française digne de ce nom se doit par ailleurs de posséder un couscousier dans sa batterie de cuisine. Des “allo couscous” émaillent enfin les quatre coins de la France pour répondre aux envies pressantes de ce délice oriental. À force, les Français en oublieraient presque que le couscous est au départ originaire du Maghreb. Étymologiquement, le mot “couscous” vient de l'arabe “kuskus” qui a lui même emprunté le mot “k seksu” qui signifie en berbère “bien roulé”, “arrondi” comme la graine de semoule que l'on roule traditionnellement à pleine main. Le terme “couscous” désigne aujourd'hui aussi bien la semoule de blé que le plat cuisiné dont la semoule est l'ingrédient de base. Ce met se compose généralement d'un bouillon de légumes et de viande, le tout épicé au ras el hanout et relevé d'une pointe de harissa. C'est sous Charles X et plus exactement en 1830 que les Français débarquent en Algérie et occupent le pays. Ils découvrent alors pour la première fois la graine d'or. Mais il faudra attendre la décolonisation, le rapatriement des pieds noirs, ainsi que l'arrivée d'immigrés venus d'Afrique du Nord dans le début des années 60 pour que le couscous s'installe définitivement en France. Depuis, le couscous est rentré dans le quotidien alimentaire des Français en s'adaptant aux moeurs gastronomiques avec plus ou moins de bonheur. On le sert au poulet dans les cantines d'écoles, au merguez dans les guinguettes. Il sera maison au bistrot du coin, royal les jours de fête et accompagnera le traditionnel méchoui du 14 juillet organisé par le comité des fêtes de la mairie. Franchouillard à souhait il lui arrive même, oh ! Blasphème !, d'être aggrémenté de côtelettes de porc pour des raisons que le couscous ignore. Mais pourquoi donc le peuple français plébicite-t-il le couscous avec tant d'ardeur ? D'abord, parce que le couscous c'est bon, c'est sain mais aussi probablement parce que c'est un plat qui rassasie toute la famille pour un coût modeste. Et on l'arrose comme il se doit d'une petite bouteille de sidi brahim ou de boulaouane, de quoi éteindre le feu animé par la harissa. Alors, qui a dit que le couscous n'était pas un plat national ?

Les macarons


Grâce à ce site internet, découvrez le secret de fabrication des macarons Ladurée


La recette en vidéo :

jeudi 15 mars 2012

Vidéo : l'origine de la langue française


 Transcription de la vidéo : 
(source : http://www.youtube.com/watch?v=ly9YFkdPA24)

Il y a un millénaire, le dialecte issu du latin, teinté d'influences germaniques, qu'adoptent les rois de l'Île-de-France, donne naissance au français. Langue de l'élite et très tôt internationale, il faudra attendre le XXe siècle pour qu'elle devienne celle de tous les Français.
Dès le Moyen Âge, le vieux français, porté par l'essor des monarques chrétiens, s'était affirmé comme la langue du raffinement et de l'élégance, celle du roman courtois qui déplace* progressivement le latin. En 1539, avec l'ordonnance de Villers-Cotterêts, le français est promu langue juridique et administrative du Royaume.
Au XVIIe siècle, lorsque la France devient la principale puissance démographique et militaire de l'Occident, le français s'impose comme la langue de la diplomatie et de l'aristocratie en Europe. C'est la langue du roi, parlée par un quart seulement de la population du Royaume, une langue officielle, courtisane et aristocratique, sur laquelle veillent les grammairiens. Les conquêtes royales et l'exode des protestants l'exportent hors de France, en Louisiane et au Canada, où les colons sont les premiers à réaliser l'unité linguistique alors inexistante en métropole.
Avec la révolution, le français est proclamé langue de la nation toute entière, mais c'est la bourgeoisie qui la confisque pour en imposer le bon usage. Discréditée dans les cours européennes par les guerres napoléoniennes, l'expansion coloniale la répand en Afrique et en Asie. Le français devient une langue mondiale, présente sur cinq continents. Mais en France, il faudra attendre l'instauration de l'enseignement primaire obligatoire, en 1880, et le brassage des populations, lors de la Première Guerre mondiale, pour que le français s'impose partout et que disparaissent les patois. C'est aussi le début de son déclin comme langue des échanges internationaux.

Vidéos : les accents français



Eva Joly, candidate aux élections présidentielles de 2012, présente une vidéo qui a pour titre
"La France résonne de tous les accents du monde"


Vidéo : le français, langue d'ouverture sur le monde

Le théâtre du lac présente "Qui a cassé la soupière ?"



mardi 13 mars 2012

Le 20 mars : journée de la Francophonie

Le terme de "francophonie" apparut pour la première fois en 1880. C’est le géographe français Onésime Reclus (1837-1916) qui l’a employé pour désigner les espaces géographiques où la langue française était parlée. Il s’agit de l'ouvrage France, Algérie et colonies. On entend aujourd’hui par "francophonie" (avec une minuscule initiale) l’ensemble des PEUPLES ou des groupes de locuteurs qui utilisent partiellement ou entièrement la langue française dans leur vie quotidienne ou leurs communications. Le terme "Francophonie" (avec une capitale initiale) désigne plutôt l’ensemble des GOUVERNEMENTSpays ou instances officielles qui ont en commun l’usage du français dans leurs travaux ou leurs échanges. Donc, on parle de deux réalités différentes selon qu’on écrit "francophonie" (peuples ou locuteurs) ou "Francophonie" (gouvernements ou pays). Dans ce dernier cas, la Francophonie est associée à l'Organisation internationale de la Francophonie. 



Visitez le site internet officiel









Jouez avec la francophonie ! Cliquez sur ce lien et testez votre culture !

jeudi 8 mars 2012

Journée de la femme

Aujourd'hui, jeudi 8 mars 2012, nous célébrons la journée internationale de la femme.
Dans un article du site elle.fr, Laurence Riatto fait le point pour savoir si la condition des femmes dans la société actuelle s'est améliorée.
Sur le blog gigistudio.over-blog.com, l'auteur nous offre des photos humoristiques.


Voici quelques chansons qui ont pour thème les femmes :

Michel Sardou - Être une femme 
Cookie Dingler - Femme libérée
Jacques Dutronc - J'aime les filles 
Patrick Juvet - Où sont les femmes ?
Sofia Essaidi - Femme d'aujourd'hui 

Stéphanie

La Bretagne : niveaux basiques (1 et 2) et intermédiaire 1

Voici le lien pour revoir la vidéo de présentation de la Bretagne que nous avons travaillée en classe. A partir de celui-ci, vous pouvez aussi voir d'autres vidéos et des photos, dans les catégories indiquées. De plus sur le site de tv5, vous pouvez visionner des vidéos et vous informez sur d'autres régions françaises : l'Alsace, le Languedoc-Roussillon, le Limousin, la région Midi-Pyrénées, la région PACA (Provence Alpes Côte d'Azur) et la région Rhône-Alpes.


Pour la recette des crêpes bretonnes, si vous voulez l'essayer chez vous, cliquez sur ce lien qui vous renvoie aux recettes bretonnes que j'avais déjà postées sur ce blog.

Si vous allez à Vigo, passez par la rue Urzaiz où vous trouverez une crêperie avec des produits de la région (cidre, coca-cola bretons, etc.) !! Cette crêperie s'appelle la Crêperie bretonne Annaick




Stéphanie

mercredi 7 mars 2012

Une année chez les Français

Une année chez les français par Fouad Laroui

Par Christine Ferniot (Lire), publié le 20/10/2010 à 07:00

Mehdi, jeune boursier, débarque au prestigieux lycée Lyautey à Casablanca. Une satire sociale touchante.

Dans ses romans comme dans ses nouvelles, Fouad Laroui garde l'oeil moqueur. C'est son système de défense et sa lucidité. Une année chez les Français est de la même veine, conjuguant ironie et humanisme pour replonger dans des souvenirs d'enfance à Casablanca. 
1969 : un lutin se présente au portail du lycée Lyautey. Il s'appelle Mehdi, n'a pas plus de dix ans et tient sa petite valise marron un peu cabossée. Il est le plus jeune élève de l'école, remarqué par l'instituteur de son village qui lui a obtenu une bourse pour entrer dans le plus grand établissement français de la ville. Pour cet enfant qui a passé ses premières années dans un village de l'Atlas, tout paraît déroutant et incompréhensible. Mehdi va passer "une année chez les Français", expérience décisive, étrange voyage d'ethnologue. Du réfectoire et son curieux hachis Parmentier au dortoir avec ses lits superposés, il doit peu à peu décrypter le mode d'emploi de sa nouvelle vie. Les pions, les profs, les autres pensionnaires sont autant de personnages mystérieux, comédiens d'un théâtre démesuré. Ecarquillant les yeux, Mehdi décrit ce qu'il voit de sa hauteur : les grands escaliers qui mènent à la lingerie, la vaste cour du lycée, les longs week-ends où les autres rentrent chez eux tandis qu'il reste avec un surveillant pour seul compagnon. Il n'y a pas de nostalgie ni de souffrances exposées dans ce récit mais un humour détaché pour dire le pire et le meilleur : les surnoms racistes dont on l'affuble, la condescendance, les préjugés, mais aussi l'amitié, la générosité, la découverte d'un autre monde, et surtout, l'éducation par les livres. Fouad Laroui ne règle pas ses comptes avec le passé, il dit en vrac le plaisir d'apprendre et la tristesse d'être considéré comme un être différent. Quand Mehdi est invité à passer Noël chez Denis Berger et ses parents, la fable commence sur un ton léger puis glisse doucement vers la métaphore grinçante, teintée de gravité. Nuancé, distancié mais sentimental, Fouad Laroui n'est pas un donneur de leçons, il passe par l'anecdote, le détail quotidien, pour parler d'intégration, de colonialisme, d'identité. Mais Une année chez les Français est également un hymne à la littérature qui fait tomber les barrières et à la lecture qui sauve de toutes les solitudes. Poète, romancier, critique littéraire et enseignant, Fouad Laroui sait de quoi il parle.  


Tatiana de Rosnay

Biographie



Tatiana de Rosnay est née le 28 septembre 1961, à Neuilly sur Seine, de mère anglaise et de père franco-mauricien russe (le scientifique Joël de Rosnay). Elle a été élevée à Boston et à Paris, et elle a écrit son premier livre dans sa langue maternelle, l’anglais, à l’age de 11 ans, sur un cahier Clairefontaine, pour en écrire un par an, toujours en anglais, jusqu'à l’âge de 25 ans. Après des études littéraires en Angleterre, à l’université de East Anglia, Tatiana a travaillé à Paris en tant que journaliste pour le magazine américain  Vanity Fair  avant de publier son premier roman "l’Appartement Témoin", (Fayard) en 1992. Elle a enchaîné avec Psychologies, en 1997, puis avec ELLE en 2000, et le JDD en 2008,  tout en continuant à publier des romans.  Tatiana est mariée, a deux enfants et vit à Paris dans le 14° arrondissement. "Elle s'appelait Sarah" (Sarah's Key) et "Boomerang" (A Secret Kept), écrits en anglais, sont traduits dans 38 pays et se sont vendus à plus de 4 millions d'exemplaires. Tatiana est le troisième auteur européen, entre Dan Brown et Stéphenie Meyer. 




Pour l'anniversaire de sa soeur Mélanie, Antoine lui offre un week-end à Noirmoutier, leur lieu de vacances quand ils étaient enfants. Mais sur la route du retour, quand Mélanie veut révéler quelque chose d'important à son frère, ils ont un accident de voiture. C'est à partir de ce moment-là qu'Antoine va se remettre en question et faire le bilan de sa vie : séparé, père de trois enfants adolescents et architecte, il va devoir faire face à ses problèmes qui rendent sa vie ennuyeuse et insupportable...


Bruce souffre d'une maladie cardiaque. Pour le sauver, il doit être greffé au plus vite. Suite à son opération, il va commencer à ressentir des choses étranges. Ses goûts vestimentaires ont changé, sa personnalité et son caractère changent aussi petit à petit. Mais surtout, il commence à s'intéresser à quelque chose d'inconnu pour lui : la peinture et plus particulièrement un tableau de Paolo Ucello, artiste de la Renaissance. C'est alors qu'il va se poser des questions et tenter de découvrir le mystère qui entoure sa greffe et son donneur...


Ce livre nous transporte à deux époques différentes. 
En 2002, Julia, journaliste américaine, doit travailler sur le sujet de la commémoration du Vél d'Hiv. En faisant des recherches pour son travail, elle s'attache particulièrement à l'histoire de Sarah, une petite fille de famille juive.
En 1942, Michel, le petit frère de Sarah, se cache dans un placard car il est paniqué quand il voit surgir chez lui la police française. Pour le protéger, sa soeur va donc l'enfermer et garder la clé avec elle, tout en lui promettant qu'elle reviendra pour le délivrer quand tout cela sera terminé. Malheureusement, cela ne se passe pas comme prévu...

En 2010, Gilles Paquet-Brenner en fait un film avec comme actrice principale Kristin Scott Thomas. Voici la bande annonce :




Stéphanie

mardi 6 mars 2012

"Intouchables" d'Olivier Nakache et Eric Tolédano (2011)

Voici un film que je vous recommande de voir. Il sort le 9 mars 2012 en Espagne sous le titre "Intocable". C'est le film le plus vu en France pour l'année 2011. Sorti le 2 novembre 2011, il a rassemblé un peu plus de 19 millions de spectateurs. Au box office des meilleurs films français (en matière d'entrées) il est classé 2ème.



Reportage sur le film "Intouchables" (niveaux Intermédiaire 2 et Avancé)

Si vous voulez voir ou revoir le reportage que l'on a vu et travaillé en classe, voici les 3 parties tirées du site youtube.com

Première partie :



Deuxième partie :



Troisième partie :


Stéphanie